Black Bread and Cucumber

5 –23 October
Celebrating Anton Chekhov's 150th Birthday, Caroline Blakiston performs her play at the Jermyn Street Theatre. Black Bread and Cucumber is Caroline Blakiston's acclaimed one-woman show about how she made history as the first British actress to play Chekhov in Russia, in Russian! Black Bread and Cucumber was written during 1992-3, following Caroline Blakiston’s unique experience playing Charlotta in The Cherry Orchard in Russia. She was the first English actress to play Chekhov in Russia in Russian.

Translation Grants

The Russkiy Mir Foundation in collaboration with Academia Rossica is launching a programme of grants for literary translation from Russian into English. This programme aims to promote Russian literature internationally and facilitate cultural and intellectual links between Russia and the English-speaking world. We invite publishers and translators to apply for funding to translate works from Russian into English. We are particularly keen to support projects that aim to bring original literary projects and works by contemporary Russian writers to a wider English audience. On the whole, priority is given to translation of contemporary fiction and poetry; literary non-fiction titles and new translations of classics may also be eligible if they are exceptional in terms of literary value. The scheme supports only translations from the original Russian text.

Call for submissions for the ROSSICA TRANSLATION PRIZE 2011

AWARD FOR EXCELLENCE IN RUSSIAN TO ENGLISH LITERARY TRANSLATION We are delighted to announce that entries for the Rossica Translation Prize 2011 are now open. The Rossica Prize is the only prize awarded for the best new translation of a high-quality Russian literary work into English. Literary work must be written in Russian by any author, present or past, and published in English in 2009 and 2010. The prize is open to works published in any country. The value of the prize is £5,000 divided between the winning translator and the publisher.

Press Release

On 19 – 25 April ACADEMIA ROSSICA will bring you SLOVO, the Russian Literature Festival that knows no boundaries. Packed with a kaleidoscope of genre-defying events, SLOVO will offer a unique insight into Russian literary culture, presenting not only the foremost contemporary Russian writers and highly opinionated public figures, such as Dmitry Bykov, Sergei Lukyanenko, Olga Slavnikova, Maria Galina and Vladimir Sharov, but also cutting edge young writers and poets from right across Russia’s eleven time zones. This year’s festival sees a particular focus on fantasy and magical realism. Lukyanenko’s 'Night Watch' series clearly comes under this genre, but ‘Living Souls’ by Dmitry Bykov,‘2017’ by Olga Slavnikova and ‘Iramifications’ by Maria Galina, all newly published in English, have also been influenced by this notable undercurrent of Russian writing. Our authors will present their new books in light of this genre, which has its roots in the 19th and 20th century literary greats, Gogol, Bulgakov, Zamyatin and Platonov, while Lev Danilkin, literary critic and ‘Afisha’ columnist will explore why Russian literature has a tendency to look at reality through a prism of the unreal. In addition to events with established authors, SLOVO will introduce Russia’s newest literary voices. Olga Slavnikova, herself an award-winning writer, is the coordinator of Russia’s prestigious Debut prize for young writers and will present six Debut prize winners at this year’s festival, including three of Russian literature’s rising stars, Polina Klyukina from Perm, Alisa Ganieva from Dagestan and Alexander Gritsenko from Astrakhan. Key to this festival is the belief that literature can act as an instrument of social and political change and can help to bring two cultures together. For this reason SLOVO will coincide with the London Book Fair, where ties between the Russian and British publishing industry have already been strengthened by naming Russia Guest of Honour and Market Focus of the London Book Fair 2011. SLOVO will continue in this spirit with unique collaborative events between Russian and British poets, as well as providing numerous opportunities for cross-cultural discussions. Indeed, as the slogan ‘WORDS IN ACTION’ may suggest, SLOVO is not just about the written word. Film also plays an important part in this year’s festival. SLOVO will hold the first ever screening of Russian underground video poetry in the UK and the London premiere of Aliona Van der Horst’s hauntingly beautiful film on poet Boris Ryzhy. SLOVO’s broad spectrum of events will be held across several venues, Waterstones Piccadilly, Waterstones Hampstead, The Calvert 22 Gallery and the Apollo cinema. Come and join us for this un-missable chance to witness literature in transition!

DEBUT PRIZE

The Debut Prize was instituted in 2000 by State Duma Deputy Andrei Skoch, creator of the humanitarian foundation Pokolenie (Generation). Skoch originally conceived of Pokolenie as a medical charity to help provincial Russian clinics, sick children and pensioners. The Debut, Pokolenie’s only cultural project to date, has become a prize of national renown. The Debut has a strict age limit: entrants may not be over the age of 25. Members of the Russian literary establishment were skeptical at first. They doubted that writers so young would have something to say to readers. Young writers might try their hand at poetry, they argued, but they didn’t have enough life experience to write a story or a novel. However, the Debut has shown that a person’s life experience at any age is complete in and of itself. What a person knows about the world at 20 has been forgotten by the time he is 30. What he could have written at 20 he will no longer write at 30. He will write something else. Strangely enough, most writers live without their first book: it remains in their minds, in drafts. The Debut inspires young Russian writers to complete that first book. The Debut prompts them to commit to literature their unique experience, what might be described as the shock of their first encounter with grown-up life. Not just their new existential status, but daily events. Suddenly a person is faced with bank applications, having to pay rent and buy insurance; no one will fill out the forms for him, no one will answer for him. And he suddenly feels horribly alone in the world. This sort of loneliness, like any other, has a huge creative potential. The Debut brings in the first literary harvest of the writing generation — and it does so every year. 2010 marks the first year of Debut’s international program. Funded by Pokolenie, the program aims to present the works of Debut finalists and winners to the foreign reader. Collections of these works will be translated and their authors will be sent to international book fairs and festivals. This year’s collection appears in English and Chinese. Future collections will be brought out in French, German, Italian, Spanish, Japanese, and so on. Since the number of Debut finalists and winners is only increasing, as is their level and mastery, publication of their works in English will continue.

Dmitry Bykov

Dmitry Bykov was born in Moscow in 1967. He studied at Moscow State University's Faculty of Journalism, and journalism is something he remains engaged with: he regularly produces articles, essays and reviews for the leading Russian newspapers and magazines. He has senior editorial positions in various publications, hosts a weekly radio show and appears regularly on Russian TV.

Bykov

Dmitry Bykov was born in Moscow in 1967. He studied at Moscow State University's Faculty of Journalism, and journalism is something he remains engaged with: he regularly produces articles, essays and reviews for the leading Russian newspapers and magazines. He has senior editorial positions in various publications, hosts a weekly radio show and appears regularly on Russian TV.

Young Translators Award

Now in its second year, the Rossica Young Translators Prize is hard on the heels of the success of the main Rossica Prize. Through this prize we would like to encourage young people under 25 who are passionate about Russia, literature and translation to enter into the world of professional literary translation. We hope that this award will help to nurture a new generation of Russian to English literary translators, as well as further cultural dialogue between Russia and the English-speaking world. The Winner will be announced on 21 April at the London Book Fair. The winning translator will receive £500 and the opportunity to travel to Moscow to take part in a Translators' Congress in September 2010. All shortlisted translators will be invited to a special programme of events at the London Book Fair and introduced to writers and publishers. If you would like to take part in this competition, please translate one of the three extracts in this brochure. They are taken from new novels written by Russia’s foremost contemporary novelists: Leonid Yuzefovich’s “Журавли и карлики”, Mikhail Shishkin’s “Письмовник”, and Viktor Pelevin's "t". The deadline for submission is 1 April. The translations will be judged by prominent translators and winners of the Rossica Prize – Robert Chandler, Amanda Love Darragh and Oliver Ready. It is an exciting opportunity for young translators to enter into the professional world of literary translation.

Enter the Rossica Young Translators Prize now!

Translate one of three extracts taken from new novels written by Russia’s foremost contemporary novelists and send us your entry by 1 April. The winning translator will receive £500 and the chance to attend a Translators' Congress In Moscow in September 2010. All under 25s, don’t let this exciting opportunity pass you by!

SLOVO festival

SLOVO Russian Literature Festival 19 - 25 April 2010 London and other UK cities Russian Literature Week is back for the third time, held in the same week as the London Book Fair. The aim is to highlight Russian writers and publishers, both in London and on an international scale. This year's SLOVO will also showcase the new generation of writers, exciting new poets and the fascinating culture scene of today's Russia.

Rossica 19

Red Pyramid
Russian Literature from the 21st Century

In this literary edition of ROSSICA, we are delighted to present the first English translations of new works by nine leading Russian writers. ROSSICA 19 introduces their work through extracts from six novels, recently published in Russia, and three short stories especially written for this anthology.

Big Book Prize Finalists Announced

26 May
Moscow
On the 26th of May, the names of the writers shortlisted for the 'Big Book' literary prize were announced. 13 authors have been shortlisted. Two of the shortlisted books were entered into the competition as manuscripts: Mariam Petrosyan's 'The House Where'and Andrei Baldin's 'The Extension of the Full Stop'.

The Gardian

Along with the 45 Indian authors arriving in London next week to take part in the book fair's India programme will be a smaller touring party of Russian writers. Like the Indian promotion, Russian Literature Week is based at the fair but also takes in central London - there are nightly discussions with authors at Waterstone's, Piccadilly, starting on Monday - and events around the country.

The week in books

Along with the 45 Indian authors arriving in London next week to take part in the book fair's India programme will be a smaller touring party of Russian writers. Like the Indian promotion, Russian Literature Week is based at the fair but also takes in central London - there are nightly discussions with authors at Waterstone's, Piccadilly, starting on Monday - and events around the country.

Day 1

The first day ended with an evening with Dmitry Bykov and Bridget Kendall at Waterstone’s, Piccadilly. Bykov entertained the large audience with, along with everything else, a joke. It went like this: “At birth you get a label put on your arm, after death, it’s put on your foot. If someone gets the same number both times, they win a prize – a pressure cooker.”

Dmitry Bykov

Bykov's literary output is voluminous. He has published eight novels, biographies of Pasternak and Bulat Okudjava, several collections of short stories, three volumes of essays and eight collections of poetry. His biography of Pasternak won the National Bestseller Prize and the 2007 Big Book Prize and was a critical and commercial hit, enjoying three print runs.

Aleksandr Arkhangelsky

Alexander Arkhangelsky was born in Moscow in 1962. He graduated in pedagogy and wrote a dissertation about Pushkin. At different times he has been a radio-journalist, written for literary journals and political newspapers, and has taught.

Alive Book LLC

The Alive Book Publishers exclusively distribute books written by Evdokia Marchenko, a member of the Writers' Association. Since 1998, 320 books by Evdokia Marchenko have been published. The total circulation of the books is 5.5 million copies. The books are fascinating and unique in both content and style. During the publishing house’s existence they have taken part in 20 International Book Fairs in Moscow, Saint-Petersburg, Frankfurt and many other cities in Russia and abroad.

Gesharim

The Bridges of Culture / Gesharim is large publisher of Jewish books written in Russian, publishing academic books on Judaism; the memoirs of Jewish cultural figures; the revival of Jewish nationalism; literature from Israel and its diasporas; art albums of Jewish cultural monuments; reprinted books about Jewish history and culture.

Russian Gulliver

Russian Gulliver is a publishing project designed to provide exposure to great new names in poetry, prose and essay-writing written in Russian regardless of country of residence. Their slogan ‘Our authors will become famous’ is born out in number of prizes and the amount of attention that their writers and readers receive. The publisher is interesting because it is run not by professional publishers, but by professional writers: the poet and prosaisist Vadim Mesiats and the writer Aleksands Davidov, who are closer to the creative realm.

A Sense of Delicacy

Leicester Square Theatre
9 & 16 March
£12/£10
‘A Sense of Delicacy’, one of Chekhov’s best comic stories, comes to the London stage, performed by the Romanian actor Mihai Arsene. Actor Mihai Arsene was born in Pitesti, Romania. He studied Performing Arts at the University of Craiova, where he graduated in 2001. Just before graduation, he was awarded The Best Actor Award for the role Mr. Bogoiu in "The Holiday Game" by Mihail Sebastian, which was part of the Student Actor Festival in Iasi, Romania.

Shishkin

Mikhail Shishkin was born in 1961 and grew up in Moscow. He studied at the Moscow State Pedagogical Institute where he trained as a teacher. Following his graduation in 1982, Shishkin worked as a journalist at ‘Rovesnik’ and then, between 1985 and 1995, as a teacher of English and German. In 1995 he moved to Switzerland and he lives in Zurich to this day. Buoyed by Shishkin’s sophisticated language and phrases of unique melody, predictable comparisons have been made to that other writer of extraordinary linguistic versatility, Vladimir Nabokov. Though he understands himself as within a tradition of Russian writers in exile, for Shishkin, the question ‘to return or not to return to Russia’ simply does not exist. He asserts that ‘for a better understanding of the self one should live everywhere’.

Bykov

Dmitry Bykov was born in Moscow in 1967. He studied at Moscow State University's Faculty of Journalism, and journalism is something he remains engaged with: he regularly produces articles, essays and reviews for the leading Russian newspapers and magazines. He has senior editorial positions in various publications, hosts a weekly radio show and appears regularly on Russian TV. Bykov's literary output is voluminous. He has published eight novels, biographies of Pasternak and Bulat Okudjava, several collections of short stories, three volumes of essays and eight collections of poetry. His biography of Pasternak won the National Bestseller Prize and the 2007 Big Book Prize and was a critical and commercial hit, enjoying three print runs.

Elizaveta Bam

7-8 February, 20.00; 9 February 19.00
Teathro Technis, 26 Crowndale Road
£10 (£7 conc)
Elizaveta Bam prefigures the atmosphere of Kafka’s short stories and Ionesco’s theatre of the absurd. It tells the story of a woman arrested for a murder not yet committed, mixing slapstick with pantomime and horror with humor. Written in 1929, the play was a harbinger to Stalin’s repressions that took the lives of 40 million people.

Mikhail Shishkin

Mikhail Shishkin was born in 1961 and grew up in Moscow. He studied at the Moscow State Pedagogical Institute where he trained as a teacher. Following his graduation in 1982, Shishkin worked as a journalist at ‘Rovesnik’ and then, between 1985 and 1995, as a teacher of English and German. In 1995 he moved to Switzerland and he lives in Zurich to this day. Buoyed by Shishkin’s sophisticated language and phrases of unique melody, predictable comparisons have been made to that other writer of extraordinary linguistic versatility, Vladimir Nabokov. Though he understands himself as within a tradition of Russian writers in exile, for Shishkin, the question ‘to return or not to return to Russia’ simply does not exist. He asserts that ‘for a better understanding of the self one should live everywhere’.

Dmitry Bykov

Dmitry Bykov was born in Moscow in 1967. He studied at Moscow State University's Faculty of Journalism, and journalism is something he remains engaged with: he regularly produces articles, essays and reviews for the leading Russian newspapers and magazines. He has senior editorial positions in various publications, hosts a weekly radio show and appears regularly on Russian TV. Bykov's literary output is voluminous. He has published eight novels, biographies of Pasternak and Bulat Okudjava, several collections of short stories, three volumes of essays and eight collections of poetry. His biography of Pasternak won the National Bestseller Prize and the 2007 Big Book Prize and was a critical and commercial hit, enjoying three print runs.

Gergiev conducts LSO

27 and 29 January, 7.30pm
Barbican Hall
£5 for Academia Rossica fans!
Stravinsky's 'The Rite of Spring' and Bartok's 'Duke Bluebeard's Castle'
Stravinsky’s pulsating masterpiece was written for Nijinsky’s ballet about a prehistoric community which selects a young virgin for ecstatic human sacrifice. ‘We were dumbfounded,’ wrote an early listener, ‘overwhelmed by this hurricane which… had taken life by the roots.’

Today I Wrote Nothing

by Daniil Kharms
Translated by Matvei Yankelevich
Overlook Press, 2007, pp. 266
Daniil Kharms has long been heralded as one of the most iconoclastic writers of the Soviet era, but the full breadth of his achievement is only in recent years, following the opening of Kharms' archives, being recognized internationally.

Romance With Cocaine

by Mikhail Ageyev
Translated by Hugh Aplin
Hesperus, 2008, pp.180
A bizarre and deeply disturbing account of a young man's descent into addiction, this story brilliantly mirrors the tumultuous events of early 20th-century Russian history. Struggling with the confusion and insecurities that adolescence brings, Vadim seeks an outlet for his frustration.

Guests of Eternity

by Larissa Miller
Translated by Richard McKane
Arc Publications, 2008, pp.132
Larissa Miller is one of Russia's most highly-regarded writers - novelist, essayist and poet - and this selection from her collection "Between the Cloud and the Pit" (1999) spans her poetic output from the 1960s to the millennium. "Guests of Eternity" is a presentation, in chronological order, of poems written (but not published) in the three decades preceding glasnost' as well as the final decade of the twentieth century.

The Exclamation Mark

by Anton Chekhov
Translated by Rosamund Barlett
Hesperus Press, 2008, pp. 99
A civil servant stands accused of not understanding the rules of punctuation. He begins to go through the correct use of commas and semicolons before arriving at the exclamation mark, which, he realizes, in 40 years of writing, he has never used. From here he develops a bizarre and paranoid fantasy in which everyday objects transform into malevolent exclamation marks.

Dark Avenues

by Ivan Bunin
Translated by Hugh Aplin
One World Classics, 2008, pp. 324
One of the great achievements of twentieth-century Russian émigré literature, Dark Avenues - the culmination of a life's work of unrelenting challenge to Soviet dogma - took Bunin's poetic mastery of language to new heights.

One Soldier's War in Chechnya

by Andrei Babchenko
Translated by Nick Allen
Portobello Books, November 2007, pp.404
Written shortly after his discharge from the army, the book burns with the need to tell of his personal ordeal and that of his fellows as young, innocent and woefully inexperienced grunts condemned to a miserable life ruled by shell-shocked superiors and perpetual threats.

A Dog’s Heart

by Mikhail Bulgakov
Translated by Andrew Bromfield
Penguin, 2007, pp.113
Dystopian novelette by Mikhail Bulgakov, written in Russian in 1925 as Sobachye serdtse. It was published posthumously in the West in 1968, both in Russian and in translation, and in the Soviet Union in 1987. The book is a satirical examination of one of the goals of the October Revolution of 1917: to create a new breed of man, uncorrupted by the past and above petit bourgeois concerns.

Energy of Delusion: A Book on Plot

by Viktor Shklovsky
Translated by Shushan Avagyan
Dalkey Archive Press; 2007; pp. 428
One of the greatest literary minds of the twentieth century, Viktor Shklovsky writes the critical equivalent of what Ross Chambers calls "loiterature"—writing that roams, playfully digresses, moving freely between the literary work and the world.

Boris and Gleb

10 min; USSR, 1988
In a world of destruction where worlds no longer belong to one's voice, where letters express not what the lips have whispered and the lips read something different from what is written in the subtitles... In a world where a film only pretends to be a film, but, in fact, is a prayer for innocently killed Saint Boris and Saint Gleb.

Dominic Lieven

Professor of Russian Government at the London School of Economics, Lieven has written extensively on Russian history and post-Soviet politics, and on empire and European history. His most recent publications include Russia and the Origins of the First World War (Macmillan, 1983), Russia's Rulers under the Old Regime (Yale U.P., 1989), Nicholas II (John Murray/St Martin's Press, 1993), and Empire: The Russian Empire and its Rivals (John Murray/Yale U.P., 2000).

Dmitry Bykov

Born in 1967, Dmitry Bykov is a prolific, award-winning prose writer, whose works almost invariably give rise to heated debates in the literary press. He is also a widely published poet of some eight collections of poetry and he recently published an impressive, detailed new biography on Boris Pasternak, for which he was awarded the ‘Big Book' prize in 2007. Since the 1990s, Dmitry Bykov has produced a constant stream of newspaper articles, reviews and essays on a wide range of subjects from literature to politics. He has also hosted a weekly radio show and some television discussion programmes. Bykov goes out to court controversy and stimulate discussion, as can be seen in his recently published novel Zh.D., taken from two Russian letters of the alphabet: ‘It's going to be fiercely Russophobic and fiercely anti-Semitic,' he said just before the novel's publication. He went on, ‘It depicts both Russians and Jews as virus nations, which bring misfortune and decay to whatever they're trying to colonize. It's the best book I've ever written, it's actually the best book that can possibly be written today, and it's very, very funny.' Whatever else he might do, Dmitry Bykov is sure to cause a lively debate by his audacious originality!

Rossica 16

Tretyakov Gallery
This issue is dedicated to the 150th anniversary of the Tretyakov Gallery, Russia’s most famous art museum which contains the national collection of Russian art.

Rossica 15

Interpreting Russia
This issue is dedicated to the short-listed finalists and the Winner of the first Rossica Prize.