Tweet a Cosmonaut!

In celebration of Yuri Gagrin’s momentous flight into space 50 years ago next week, we are running a competition that is out of this world!

The Russians are coming to the 2011 London Book Fair!

Leading Russian writers billed for the London Book Fair 2011. The London Book Fair with their strategic partner, the British Council, and The Russian Federal Agency for Press and Mass Communication with their official partner Academia Rossica announce the Russia Market Focus Cultural Programme

Russian writers to contribute to LBF’s Market Focus

by Charlotte Williams

Leo Tolstoy's great-great-grandson Vladimir Tolstoy will be among the 49 authors, poets, critics and academics contributing to London Book Fair's Market Focus Cultural Programme this year.

Young Translators Award 2011

Rossica Young Translators Award was established in 2009 to support young people who are passionate about the world of translation and to encourage literary translation amongst those who study and speak Russian. With the help of this award we would like to nurture a new generation of Russian to English translators, as well as encourage cultural dialogue. What is more, this award casts a spotlight on the newest developments in Russian literature by selecting extracts for translation from the latest releases by acclaimed contemporary authors.

Alexander Garros

Born in 1975, Alexander Garros studied literature in the University of Latvia and journalism in Moscow State University. He has worked as the editor of the cultural section in Novaya Gazeta and Ekspert. He currently lives in Moscow and works as the special reporter for the media project Snob.

Dmitry Bykov

Dmitry Bykov is one of Russia’s most prominent and admired writers and public intellectuals. His often controversial and always engaging opinions can be found in newspapers, magazines, television and radio programmes and, of course, his own polemical novels. Regardless of his ubiquity and capacity for provocation, Bykov is recognised as a superb critic, essayist, novelist and poet, capable of expressing cultural insight with verve and humour.

Lev Danilkin

Lev Danilkin is the leading literary critic of his generation, credited with making criticism accessible and even glamorous, and is acknowledged, and feared, as the man who can make or break a book. His reviews in the popular cultural digest Afisha are noted for the breadth of their scope and the verve of their writing and are required reading for literate young Russians.

Pavel Basinsky

Pavel Basinsky was born in 1961 in Frolovo, near Volgograd. He studied at Saratov University and at the Maxim Gorky Literary Institute in Moscow. A prolific journalist and author, Basinsky has excelled at a number of genres, from scholarly monographs to experimental novels. Basinsky holds a PhD in Comparative Literature, has sat on the jury of several major Russian literary prizes, such as the Russian Booker, the Alexander Solzhenitsyn Prize and the Yasnaya Polyana Prize, and is the Cultural Editor of Rossiiskaia Gazeta.

London Book Fair 2010

The BOOKS FROM RUSSIA stand was held at the London Book Fair for the third time by the Russian Federal Agency for Press and Mass Communication in collaboration with Academia Rossica. Building on the success of last year, publishers were offered even greater opportunities for creating and expanding business links with the fast growing Russian book market. This was of particular important this year as part of the lead up to the 2011 London Book Fair, where Russia will be the Guest of Honour. Despite being affected by the unexpected volcanic activity, as was the entire London Book Fair, we were very pleased to see that the BOOKS FROM RUSSIA stand was one of the liveliest at the fair.

Liberatum St PetersBall Festival

12-14 November 2010, St Petersburg
The festival aims to celebrate Russia's artistic contributions to the world and forge cultural relations between Russia and the West. St PetersBall with Corinthia will feature eminent cultural personalities and acclaimed artistic minds from the UK, Russia and other nations including Man Booker prize winning writer DBC Pierre, film director Mike Figgis, fashion designer Roksanda Ilincic, fashion designer Ozwald Boateng, taxidermy artist Polly Morgan, Turner prize winning Marc Quinn, film director John Hillcoat, designer Jasper Conran, Mat Collishaw - to name a few.

Alexander Ponomarev

6 October – 21 November, Calvert22
Drawing upon his background in nautical engineering and an early career as a submariner, Ponomarev uses journeys on the sea as a starting point to explore the relationship between illusion and ‘reality’, the utility of art, and the shifting tides of personal and cultural history. The works in this exhibition issue from journeys undertaken by the artist - to the North Pole, to the bottom of the ocean and while tracking the 60th latitude of the Atlantic onboard a scientific research ship.

Chto delat?

Now – 24 October
At the ICA, Chto delat?, a Russian collective made up of artists, philosophers and writers, presents an exhibition and associated season of activity which extends their identity as ‘a self-organising platform for cultural workers’. Revolving around the publication of a new issue of their newspaper, a gallery display centred on the group’s videos and a programme of talks, screenings and performances Chto delat? articulate the potential for constituting new forms of living and learning.

Translation Grants

The Russkiy Mir Foundation in collaboration with Academia Rossica is launching a programme of grants for literary translation from Russian into English. This programme aims to promote Russian literature internationally and facilitate cultural and intellectual links between Russia and the English-speaking world. We invite publishers and translators to apply for funding to translate works from Russian into English. We are particularly keen to support projects that aim to bring original literary projects and works by contemporary Russian writers to a wider English audience. On the whole, priority is given to translation of contemporary fiction and poetry; literary non-fiction titles and new translations of classics may also be eligible if they are exceptional in terms of literary value. The scheme supports only translations from the original Russian text.

BOOK EXPO AMERICA

The first Russian stand at BookExpo America New York, 23 - 26 May 2011 This year the BOOKS FROM RUSSIA stand took part in BookExpo America, the main fair in the American book industry. The stand was organised by the Russian Federal agency for Press and Mass Communications and represented a range of Russian publishers. BookExpo America is currently undergoing major changes, transforming itself from a fair which focused primarily on the domestic market into an international book forum.

The Skidelsky Russian Lecture: Rediscovering Russian roots

Monday 7 June, 7pm
Kenneth Clark Lecture Theatre Courtauld Institute, Somerset House
Chaired by Elaine Feinstein
The Bolshevik Revolution produced a mass exodus of Russia’s aristocracy and educated bourgeoisie. In the years following 1917 many of Russia’s most talented writers, artists, composers, scientists, professionals,

'A Room and a Half' in UK cinemas from 7 May

Yume Pictures and Academia Rossica are delighted to invite you to a special screening of the film 'A Room and a Half' at 8pm on 10 May at Cine Lumière, South Kensington, London, SW7 2DT, followed by Q&A with director Andrey Khrzhanovsky and actress Alisa Freyndlikh. It is a beautifully mesmerising film based on the life of the Russian poet Joseph Brodsky.

Is Tolstoy Alive?

Is Tolstoy Alive? Vladimir Tolstoy in conversation with James Meek Monday 19 April, 6.30pm at Waterstones Piccadilly* Vladimir Tolstoy is the great great grandson of one of the biggest Russian writers – Leo Tolstoy. Since 1994 he has been the director of the Leo Tolstoy museum in Yasnaya Polyana. Vladimir is often seen as the official representative of Leo Tolstoy’s cultural heritage. In 2001 he made a famous appeal to the Russian Orthodox Church, petitioning the repeal of the excommunication of his famous ancestor – a historical event that in Vladimir Tolstoy’s view turned out to have a fatal effect on the whole of Russian society. Under Vladimir Tolstoy’s guidance Yasnaya Polyana has been set up not only as a museum documenting Leo Tolstoy’s life and literary work, but also as a place to keep the spirit of the great writer alive. Writers and intellectuals are regularly invited to take part in seminars and discuss the fundamental questions of life that for the great Russian writer were of such high importance. The museum also runs its own publishing house and offers translation grants to support new translations of Leo Tolstoy’s books. James Meek is a writer, critic and reporter living in London. He is the author of four novels and two collections of short stories. Between 1991 and 1999 he lived in Ukraine and Russia, where his 2005 novel The People's Act of Love was set. In 1994 he visited Vladimir Tolstoy at the ancestral Tolstoy estate in Yasnaya Polyana. His most recent book, We Are Now Beginning Our Descent, was awarded the Prince Maurice Prize. * Tickets to this event are £3, redeemable against purchase of any book. Call Waterstones Piccadilly on 020 7851 2400 to book tickets in advance

DEBUT PRIZE

The Debut Prize was instituted in 2000 by State Duma Deputy Andrei Skoch, creator of the humanitarian foundation Pokolenie (Generation). Skoch originally conceived of Pokolenie as a medical charity to help provincial Russian clinics, sick children and pensioners. The Debut, Pokolenie’s only cultural project to date, has become a prize of national renown. The Debut has a strict age limit: entrants may not be over the age of 25. Members of the Russian literary establishment were skeptical at first. They doubted that writers so young would have something to say to readers. Young writers might try their hand at poetry, they argued, but they didn’t have enough life experience to write a story or a novel. However, the Debut has shown that a person’s life experience at any age is complete in and of itself. What a person knows about the world at 20 has been forgotten by the time he is 30. What he could have written at 20 he will no longer write at 30. He will write something else. Strangely enough, most writers live without their first book: it remains in their minds, in drafts. The Debut inspires young Russian writers to complete that first book. The Debut prompts them to commit to literature their unique experience, what might be described as the shock of their first encounter with grown-up life. Not just their new existential status, but daily events. Suddenly a person is faced with bank applications, having to pay rent and buy insurance; no one will fill out the forms for him, no one will answer for him. And he suddenly feels horribly alone in the world. This sort of loneliness, like any other, has a huge creative potential. The Debut brings in the first literary harvest of the writing generation — and it does so every year. 2010 marks the first year of Debut’s international program. Funded by Pokolenie, the program aims to present the works of Debut finalists and winners to the foreign reader. Collections of these works will be translated and their authors will be sent to international book fairs and festivals. This year’s collection appears in English and Chinese. Future collections will be brought out in French, German, Italian, Spanish, Japanese, and so on. Since the number of Debut finalists and winners is only increasing, as is their level and mastery, publication of their works in English will continue.

Young Translators Award

Now in its second year, the Rossica Young Translators Prize is hard on the heels of the success of the main Rossica Prize. Through this prize we would like to encourage young people under 25 who are passionate about Russia, literature and translation to enter into the world of professional literary translation. We hope that this award will help to nurture a new generation of Russian to English literary translators, as well as further cultural dialogue between Russia and the English-speaking world. The Winner will be announced on 21 April at the London Book Fair. The winning translator will receive £500 and the opportunity to travel to Moscow to take part in a Translators' Congress in September 2010. All shortlisted translators will be invited to a special programme of events at the London Book Fair and introduced to writers and publishers. If you would like to take part in this competition, please translate one of the three extracts in this brochure. They are taken from new novels written by Russia’s foremost contemporary novelists: Leonid Yuzefovich’s “Журавли и карлики”, Mikhail Shishkin’s “Письмовник”, and Viktor Pelevin's "t". The deadline for submission is 1 April. The translations will be judged by prominent translators and winners of the Rossica Prize – Robert Chandler, Amanda Love Darragh and Oliver Ready. It is an exciting opportunity for young translators to enter into the professional world of literary translation.

SLOVO festival

SLOVO Russian Literature Festival 19 - 25 April 2010 London and other UK cities Russian Literature Week is back for the third time, held in the same week as the London Book Fair. The aim is to highlight Russian writers and publishers, both in London and on an international scale. This year's SLOVO will also showcase the new generation of writers, exciting new poets and the fascinating culture scene of today's Russia.

Non/Fiction Programme 2009

NON/FICTION 11, Stand G-2 December, 2-7. Central House of Artists Dear friends and colleagues, Academia Rossica in partnership with The London Book Fair, Federal Agency for Press and Mass Communications and British Council invite you to Russia Market Focus 2011 Stand and would be very glad to see you at various events we are running during this fair.

Rossica 19

Red Pyramid
Russian Literature from the 21st Century

In this literary edition of ROSSICA, we are delighted to present the first English translations of new works by nine leading Russian writers. ROSSICA 19 introduces their work through extracts from six novels, recently published in Russia, and three short stories especially written for this anthology.

Anthony Briggs

Izbavi Bog i nas ot etakikh sudei

A few weeks ago something strange happened. Someone sent me, through the post, ten million printed words – I’ll repeat that, in case you weren’t concentrating: ten million words – nearly half of them in a difficult foreign language. I was told to get reading them.

Telegraph

I see Russia’s future in the brightest of hues. Admittedly, this sort of statement does not befit a dystopian writer like me, who is supposed to make dire predictions, though for some what I am going to tell you will sound as bad as an anti-utopia (while I see it as an almost ideal outcome).

Like India, Russia absorbs and changes cultural invaders

I see Russia’s future in the brightest of hues. Admittedly, this sort of statement does not befit a dystopian writer like me, who is supposed to make dire predictions, though for some what I am going to tell you will sound as bad as an anti-utopia (while I see it as an almost ideal outcome).

Day 1

The first day ended with an evening with Dmitry Bykov and Bridget Kendall at Waterstone’s, Piccadilly. Bykov entertained the large audience with, along with everything else, a joke. It went like this: “At birth you get a label put on your arm, after death, it’s put on your foot. If someone gets the same number both times, they win a prize – a pressure cooker.”

Aleksandr Arkhangelsky

Alexander Arkhangelsky was born in Moscow in 1962. He graduated in pedagogy and wrote a dissertation about Pushkin. At different times he has been a radio-journalist, written for literary journals and political newspapers, and has taught.

The Yeltsin Foundation

The Yeltsin Foundation undertakes a broad range of educational, scientific, scholarly and cultural projects. It strives to promote humanitarian and cultural cooperation and an open exchange of ideas and information between Russia and the West. They publish political, analytical and historical research and support literary translation from Russian into other languages.

Gesharim

The Bridges of Culture / Gesharim is large publisher of Jewish books written in Russian, publishing academic books on Judaism; the memoirs of Jewish cultural figures; the revival of Jewish nationalism; literature from Israel and its diasporas; art albums of Jewish cultural monuments; reprinted books about Jewish history and culture.

Interros

Interros launched a Publishing Programme in 2001. The purpose of this humanitarian project was to participate in educational and cultural progress by publishing books. In eight years the Interros Publishing Programme has released over 30 books on history, arts, culture and philosophy. Books are central to the educational activities of the programme.

New World

By Ricky Ghosh Dastidar
The 2nd Russian Film Festival was held in London recently by the cultural organisation Academia Rossica. Known for their work in promoting the best of Russian arts, the festival comprised screenings of feature films and documentaries, as well as discussions and masterclasses.