Лондонская книжная ярмарка 2012 ПРОГРАММА МЕРОПРИЯТИЙ Понедельник 16 апреля _________________________________________________________ Новое поколение российских женщин-литераторов 10.00, Wellington Room, Earls Court 1 Писатель Ольга Славникова и четыре лауреата Независимой литературной премии «Дебют» из разных регионов России приглашают принять участие в открытой дискуссии о том, что волнует новое поколение российских женщин-писателей. Язык их произведений, чуткий и внимательный к деталям, задевает за живое и заставляет глубоко задуматься о жизни в современной России Спикеры: Ольга Славникова, всемирно известный романист, обладатель премии «Русский Букер», координатор премии «Дебют». Лауреаты премии «Дебют»: Ярослава Пулинович, пьесы которой были поставлены в Англии и других странах; Ирина Богатырева; Анна Лавриненко и Анна Леонидова – лауреат премии «Дебют» 2011 года в номинации «фантастика». Презентация проекта «Read Russia! 2012» 13.00, Thames Room, Earls Court 1 Read Russia 2012 является крупнейшим проектом по продвижению русской литературы и русской книжной культуры в США. Программа Read Russia 2012 реализуется при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникциям под руководством Владимира Григорьева. Помимо переводческих грантов, организации поездок для писателей, выставок лучших обложек детских книг, будет также снят документальный фильм о русской литературе для трансляции зарубежными телеканалами. В рамках этого проекта более 40 российских авторов, а также ведущие российские издатели и переводчики русской литературы отправятся в Нью-Йорк для того, чтобы принять участие в BookExpo America, в которой Россия в этом году будет представлена в качестве Почетного гостя. Спикеры: Владимир Григорьев, заместитель руководителя Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям Стивен Розато, директор BookExpo America Рудигер Вишенбарт, BookExpo America (International) Питер Кауфман, координатор программы Read Russia Светлана Аджубей, директор фонда Academia Rossica Confronting Contradiction: В столкновении с противоречием 14.00, Thames Room, Earls Court 1 Разговор Бориса Акунина, Александра Кабакова, Захара Прилепина и Ольги Славниковой о литературном нерве российской современности, гражданском обществе, разобщении и со-общении через культуру. Москва – город книг 15.00, Стенд Y255, Earls Court 2 Правительство Москвы представит свои издательские программы – ряд инициатив, направленных на поддержку публикаций об истории и современной жизни российской столицы. Примером подобного проекта может служить фундаментальная, роскошно изданная серия «Памятники архитектуры Москвы», которая насчитывает уже 8 томов. Вторник 17 апреля _________________________________________________________ Русская литература лицом к лицу 11.00 – 16.00, Стенд Y255, Earls Court 2
Четыре крупнейших российских писателя – Борис Акунин, Александр Кабаков, Захар Прилепин и Ольга Славникова – посетят стенд Read Russia!, чтобы представить свои книги и встретиться с издателями, журналистами и читателями. Каждый автор будет присутствовать на стенде в течение 2 часов; интервью следует планировать заранее. Московская международная книжная выставка-ярмарка
15.00, Стенд Y255, Earls Court 2
Российский книжный рынок – один из наиболее быстро растущих рынков мира. Международный центр Московской международной книжной выставки-ярмарки – лучшее место для знакомства с российскими авторами, агентами и дистрибьюторами. Мы приглашаем Вас узнать больше о Международном центре и принять участие в его работе. Среда 18 апреля _________________________________________________________ Премия Rossica и премия RYTA для молодых переводчиков 11.00, Стенд Y255, Earls Court 2
Объявление шорт-листов премий. Лучшие переводчики, специализирующиеся на русской литературе, и их издатели войдут в шорт-лист Премии Rossica.
От классики к современной России: Форум переводчиков 12.00, Стенд Y255, Earls Court 2
К участию в форуме мы приглашаем всех, кто способствует знакомству англоязычной аудитории с русской литературой, как опытных и титулованных переводчиков, так и амбициозных новичков. Мы обсудим перевод как искусство и как бизнес, а также его перспективы, особенно в связи с открытием в Москве Института перевода. |