The 4th Russian Film Festival

29 October - 7 November, Apollo Piccadilly
The 4th Russian Film starts this Friday, 29 October, featuring the best in new Russian film, documentaries and animation and opens with The Ugly Duckling, master animator Garry Bardin's sparky and affecting stop-motion animation with Orwellian overtones. All films are shown in Russian with English subtitles.

Onegin

30 September – 25 October
The Royal Ballet perform John Cranko's Onegin at the Royal Opera House. Stage designs and music taken from Tchaikovsky in a specially created score bring the world of imperial Russia vividly alive to complete a ballet of colour, drama, beauty and passion.

XXIII Moscow International Book Fair International Lounge events programme

The International Lounge at the Moscow International Book Fair is a space where the Russian publishing world can form links with the international book industry. Alongside the extensive programme of seminars and roundtables, it is a place for networking and deals, as well as being an information centre on international collaboration. The International Lounge is organised by Academia Rossica with the support from the Federal Agency for Press and Mass Communication and the Moscow International Book Fair. The programme of seminars and presentations is focused on the preparation for Russia Market Focus at the London Book Fair 2011.

4th Russian Film Festival

4th Russian Film Festival, 29 October – 7 November Dear Friends! The Russian Film Festival is getting ready to present London with this year's best premieres in Russian cinema. The Main Programme As always, the main festival programme showcases the best Russian films, award-winners at major international and Russian film festivals. These films include, 'Silent Souls' (Ovsyanki), directed by Alexei Fedorchenko and winner of three prizes at the Venice Film Festival, 'How I Ended This Summer' by Alexei Popogrebsky, awarded prizes for best actor and best cinematography at the Berlinale, 'One War' by Vera Glagoleva, Grand Prix winner at Sofia International Film Festival and Russia's nomination for the Oscars and Svetlana Proscurina's latest film 'The Truce', winner of the main prize at Kinotavr. As in previous years, guests include directors, producers and actors who come to London specially to present their films at the festival. Documentaries – 'Noughties Art' This year's documentary programme sums up the last decade with screenings of the ten best Russian documentary films, one for each year. The programme is presented by the great director and documentary maker, Vitaly Mansky, president of the ArtDocFest. Animation Alongside the main programme and documentaries, we have also put together a comprehensive and diverse programme of animation. As part of our festival 'Astral dogs Belka and Strelka' take a trip to outer space captained by director Inna Evlannikova, while Irina Evteeva, famous for her graceful and original style, brings 'Little Tragedies' to the screen. These films will capture the hearts of adults and childen alike. As well as an extensive programme of full length animation, we will be screening a special programme for our young audiences, presenting the best of award-winning Russian animated films of recent years Special Screenings This year's film festival also includes a retrospective of the great actor and director Sergei Bondarchuk's films and the works of Leo Tolstoy on film, as well as a retrospective of masters of Soviet and Russian animation. Venue For the fourth year in a row the Russian Film Festival will take place at the Apollo Piccadilly, one of London's best cinemas.

An evening with Maria Galina

Friday 11 June, 7pm, Apollo Cinema
Maria Galina and Arkady Shtipel, two distinguished contemporary Russian poets, will read their poetry (in Russian). Maria Galina is a poet and writer whose work is made up of a colourful mix of the ordinary and the extraordinary. Her avant-garde writing is juxtaposed with folkloric, otherworldly images which play within and alongside the everyday, making for a style which is completely her own.

Вечер с Дмитрием Быковым

27 мая, 19:00, Apollo Cinema
Приглашаем Вас на вечер с Дмитрием Быковым, одним из самых харизматичных и ярких представителей современной интеллектуальной России. Лауреат многих литературных премий, включая «Национальный бестселлер» и «Большая книга», острый публицист, блестящий рассказчик , теле- и радиоведущий, страстный киноман – Дмитрий Быков не нуждается в представлении. Наш гость расскажет о своем новом романе, посвященном тайному масонскому обществу в сталинской

A Pinch of Absurdity - with Dmitry Bykov

Sunday 30 May, 5pm, Apollo Cinema
Immerse yourself in the world of surrealist Russian animation! On this very special Sunday evening we will be holding a one off screening of spectacular new Russian award-winning animations, presented by the famous Russian writer, Dmitry Bykov. The animations are based on stories by some of Russia’s wittiest writers, such as Chekhov, Krzhizhanovsky, Mayakovsky and Kharms, and include the Nika prize

An evening with Dmitry Bykov

Thursday 27 May, 7pm, Apollo Cinema
Dmitry Bykov is one of Russia most charismatic and controversial intellectual figures – an award winning writer, a phenomenal film buff and a successful tv and radio presenter. Dmitry will be interviewed by Alexander Kan from BBC World Service. They will be discussing today’s Russia, Bykov’s latest books, including Living Souls, which has recently been published in Britain, new Russian films and the crossover themes in Russian and and British culture (in Russian).

War through Films, Songs, Animation

Academia Rossica celebrates the 65th anniversary of the Victory together with the whole world and with all Russia. We have decided to put together a few links that we think help us to remember the importance of this day for humanity.

9 May - Victory Day

9 May is a very special day – Victory Day. It is particularly special for Russia, since of all countries it paid the heaviest price for its own freedom and for the freedom of other countries from fascism. This is our common victory. It became possible only thanks to the joint efforts of all allies and the struggle of those who fought against fascism in their own countries. On this day we celebrate life and freedom and commemorate those who gave up their lives for us during the World War II.

'A Room and a Half' in UK cinemas from 7 May

Yume Pictures and Academia Rossica are delighted to invite you to a special screening of the film 'A Room and a Half' at 8pm on 10 May at Cine Lumière, South Kensington, London, SW7 2DT, followed by Q&A with director Andrey Khrzhanovsky and actress Alisa Freyndlikh. It is a beautifully mesmerising film based on the life of the Russian poet Joseph Brodsky.

Translators Day

ACADEMIA ROSSICA's aim is to bring writers, publishers and translators together and to help create structures to support the publication and distribution of Russian literature in the English speaking world. The Translators Day will be a key element of this project, which will set the ground for a stronger recognition and promotion of literary translation from Russian into English. 10.30 – 11.30 PEN Café, EC2 Rossica Translation Prize, Young Translators Prize award. A special Rossica Translation award to Stanley Mitchell 11.30 –12.00 BFR, Y455 Russkiy Mir Translation Grants Presentation 12.00 – 13.00 BFR, Y455 Roundtable: Translating Russia 13.30 –14.30 BFR, Y455 Presentation: Famous Englishmen, Known Only in Russia Presentation: Misreading English Literature – A few true stories from Soviet translations 15.00 – 15.30 BFR, Y455 New Millennium Prize Award. Winner - Mary Hobson, poet and translator. 16.00 – 16.30 PEN Café, EC2 Market Focus Handover Ceremony, Champagne Reception Interpreting for the Russian guests at the LBF and SLOVO festival For those interested in offering their professional translation skills during the London Book Fair, ACADEMIA ROSSICA will have a series of events and seminars where interpreters will be needed in order for Russian and UK guests to communicate with each other. This an excellent opportunity for professional translators to play an involved and encouraging role in the development of future publishing projects that will lead to the further promotion and distribution of Russian literature in the English speaking world. To register as an interpreter, please contact Rodrigo@academia-rossica.org by 15th April.

VIDEO POETRY

Video poetry is a new phenomena in the contemporary Russian arts scene. In today’s world, media has no limits - information is mixed together with a myriad of fast, dynamic images, and punchy sounds. Video poetry has incorporated these elements that are all around us and used them to create a new art form which has become extremely popular in Russia during the last couple of years. Leading experimental poets and film directors, including Kirill Serebrennikov and Valeria Gai Germanika, amongst others, have come together to create films based on poems read by the poets themselves. The performances are also strongly influenced by European artists of the 70s and 80s, such as Gianni Toti, Richard Kostelanetz, Arnaldo Antunes and Caterina Davinio, whose experimental work was considered arthouse and cutting edge thirty years ago, but seems to strike a chord with the world we live in today. In our culture of multi-media, the merging of poetry, music and film feels only natural. ACADEMIA ROSSICA will be premiering three programmes of video poetry at SLOVO literature festival. The three programmes will offer a unique opportunity to see the works of fifteen of the most important names in Russian video poetry, including Andrei Rodionov, Inna Kabysh and Alina Butokhnovskaya. Programme 1 & 3 will be screened at the Apollo Cinema, Piccadilly at 18.30 on 20 & 22 April. To book tickets, call 0871 220 6000 or go to www.apollocinemas.com Programme 2 includes readings from cutting edge contemporary Russian and British poets and takes place at Calvert 22 art gallery at 18.30. Attendance is by invitation only. These events are part of the SLOVO festival and organised in collaboration with Tom Chivers and Penned in the Margins. These programmes are curated by Andrei Rodionov, one of the leading contemporary Russian poets and Ekaterina Troepolskaya, who also curates the Piataya Noga video poetry festival.

DEBUT PRIZE

The Debut Prize was instituted in 2000 by State Duma Deputy Andrei Skoch, creator of the humanitarian foundation Pokolenie (Generation). Skoch originally conceived of Pokolenie as a medical charity to help provincial Russian clinics, sick children and pensioners. The Debut, Pokolenie’s only cultural project to date, has become a prize of national renown. The Debut has a strict age limit: entrants may not be over the age of 25. Members of the Russian literary establishment were skeptical at first. They doubted that writers so young would have something to say to readers. Young writers might try their hand at poetry, they argued, but they didn’t have enough life experience to write a story or a novel. However, the Debut has shown that a person’s life experience at any age is complete in and of itself. What a person knows about the world at 20 has been forgotten by the time he is 30. What he could have written at 20 he will no longer write at 30. He will write something else. Strangely enough, most writers live without their first book: it remains in their minds, in drafts. The Debut inspires young Russian writers to complete that first book. The Debut prompts them to commit to literature their unique experience, what might be described as the shock of their first encounter with grown-up life. Not just their new existential status, but daily events. Suddenly a person is faced with bank applications, having to pay rent and buy insurance; no one will fill out the forms for him, no one will answer for him. And he suddenly feels horribly alone in the world. This sort of loneliness, like any other, has a huge creative potential. The Debut brings in the first literary harvest of the writing generation — and it does so every year. 2010 marks the first year of Debut’s international program. Funded by Pokolenie, the program aims to present the works of Debut finalists and winners to the foreign reader. Collections of these works will be translated and their authors will be sent to international book fairs and festivals. This year’s collection appears in English and Chinese. Future collections will be brought out in French, German, Italian, Spanish, Japanese, and so on. Since the number of Debut finalists and winners is only increasing, as is their level and mastery, publication of their works in English will continue.

Grigoriev

Vladimir Grigoriev is Deputy Head of the Russian Federal Agency for the Press and Mass Communications and he is a tireless campaigner and champion of Russian literature and culture at all the world's major book fairs: he has famously said, ‘Russian literature should know no boundaries.'

3rd Russian Film Festival

3rd RUSSIAN FILM FESTIVAL 30 October – 8 November 2009 Apollo Piccadilly, London T: 0871 220 6000 Academia Rossica is proud to present 10 UK premieres of award-winning Russian films produced in. All films with English subtitles. Programme director: Andrey Plakhov, President of FIPRESCI. The festival opens on 30 October with a new adaptation of Anna Karenina by one of Russia’s most defiant film directors, Sergei Soloviev. The film took 14 years to make and it is part of Soloviev’s trilogy ASSA (1987) – ASSA-2 (2009) – Anna Karenina (2009). Full programme of the Festival:

Young Translators Award

Now in its second year, the Rossica Young Translators Prize is hard on the heels of the success of the main Rossica Prize. Through this prize we would like to encourage young people under 25 who are passionate about Russia, literature and translation to enter into the world of professional literary translation. We hope that this award will help to nurture a new generation of Russian to English literary translators, as well as further cultural dialogue between Russia and the English-speaking world. The Winner will be announced on 21 April at the London Book Fair. The winning translator will receive £500 and the opportunity to travel to Moscow to take part in a Translators' Congress in September 2010. All shortlisted translators will be invited to a special programme of events at the London Book Fair and introduced to writers and publishers. If you would like to take part in this competition, please translate one of the three extracts in this brochure. They are taken from new novels written by Russia’s foremost contemporary novelists: Leonid Yuzefovich’s “Журавли и карлики”, Mikhail Shishkin’s “Письмовник”, and Viktor Pelevin's "t". The deadline for submission is 1 April. The translations will be judged by prominent translators and winners of the Rossica Prize – Robert Chandler, Amanda Love Darragh and Oliver Ready. It is an exciting opportunity for young translators to enter into the professional world of literary translation.

Non/Fiction Programme 2009

NON/FICTION 11, Stand G-2 December, 2-7. Central House of Artists Dear friends and colleagues, Academia Rossica in partnership with The London Book Fair, Federal Agency for Press and Mass Communications and British Council invite you to Russia Market Focus 2011 Stand and would be very glad to see you at various events we are running during this fair.

Kazakh Celebrity Concert

20 June
Cadogan Hall
£10, £15, £18, £22
The concert features some of the most loved violin/piano music including the Brahms third violin sonata, Saint-Saens Introduction and Rondo Capriccioso and the beautiful sonata by Cesar Franck. In addition there will be performances of pieces by the Kazakh composers Tlendiyev and world premières by Serik Yerkimbekov.

Robert Porter

When Academia Rossica approached me to serve on the jury for their translation prize, I was excited and intrigued. What would the field be like, how many entries would there be, were there still publishers around in the West willing to produce translations of serious Russian works? The classics apart, was there more to Russian literature for English-speaking people than penguins and historical detectives? My caricature of the average Western reader's view of Russian literature today can perhaps be excused in part by my own education.

Martin Dewhirst

I was delighted and astonished when I received the invitation to be one of the judges of this year’s ‘Rossica’ Translation Prize. Delighted – because, by accepting, I would be able to indulge myself with a clear conscience in reading (or, as it often turned out, rereading) many works of Russian literature rather than doing what I all too often do – reading works about Russian literature (and various other things). Astonished – because I am not a prolific or high-profile translator of Russian literature, so I was unsure about why I had been chosen. However, not being known for false modesty, I did feel that I was reasonably well qualified for the work ahead.

3rd Russian Film Festival

3rd RUSSIAN FILM FESTIVAL 30 October – 8 November 2009 Apollo Piccadilly, London T: 0871 220 6000 Academia Rossica is proud to present 10 UK premieres of award-winning Russian films produced in. All films with English subtitles. Programme director: Andrey Plakhov, President of FIPRESCI. The festival opens on 30 October with a new adaptation of Anna Karenina by one of Russia’s most defiant film directors, Sergei Soloviev. The film took 14 years to make and it is part of Soloviev’s trilogy ASSA (1987) – ASSA-2 (2009) – Anna Karenina (2009). Full programme of the Festival:

BBC World Service

В рамках книжной ярмарки в Лондоне открывается "Русская литературная неделя". На творческих вечерах свои книги представят такие авторы, как Дмитрий Быков, Михаил Шишкин, Владимир Маканин. Владимир Маканин в студии "БибиСи" рассказал о своей последней книге "Асан".

BBC World Service

В Лондоне открылась ежегодная книжная ярмарка. К этому событию «Академия Россика» приурочила Неделю русской книги в Британии. Помимо мероприятий, включенных в программу ярмарки, в магазине Waterstone's на Пикадилли организуются встречи с русскими писателями.

Telegraph

I see Russia’s future in the brightest of hues. Admittedly, this sort of statement does not befit a dystopian writer like me, who is supposed to make dire predictions, though for some what I am going to tell you will sound as bad as an anti-utopia (while I see it as an almost ideal outcome).

Ballets Russes

16 – 20 June
Sadler's Wells
Highlights of the season include quintessential Ballets Russes ballets Les Sylphides, Le Spectre de la Rose, Schéhérazade and The Dying Swan. The performances also showcase Kenneth MacMillan’s magnificent reworking of the visceral The Rite of Spring, which provoked riots at its first performances by the Ballets Russes; and the World Premiere of Faun(e), a re-imagining of Nijinsky’s L’après-midi d’un Faune by acclaimed choreographer David Dawson. On Thursday 18 June at 2pm we will present a special performance for schools looking at the rehearsal process which goes into staging a performance like Ballets Russes.

Like India, Russia absorbs and changes cultural invaders

I see Russia’s future in the brightest of hues. Admittedly, this sort of statement does not befit a dystopian writer like me, who is supposed to make dire predictions, though for some what I am going to tell you will sound as bad as an anti-utopia (while I see it as an almost ideal outcome).

Polyanskaya

Irina Polyanskaya (1952-2004) was the most autobiographical of recent Russian writers, as well as one of the most accomplished. Repelled by the impersonality of history as studied in schools or described in books, she focussed instead on the human past of her family and on family life in general, her view of which was anything but sentimenal. Polyanskaya was born in 1953, and spent her early years in the ‘Zone' in the Urals, where her convict father was put to work as a scientist. She trained as an actress, studied music, and later attended the Literary Institue in Moscow. For many years, her literary output was largely confined to the genre of the short story, but her last years (before illness cut short her life) brought the publication of several longer works, including The Passing of the Shade (Prokhozhdenie teni, 1997) and The Reading Water (Chitayushchaya voda, 2001). The thread of music runs through the first; cinematic motifs dominate the second.

Ivanov

Despite the numerous linguistic obstacles thrown up by his novels, especially in their opening sections, Aleksei Ivanov has enjoyed phenomenal popular and critical success in the past five years. In his two breakthrough ‘historical' novels of adventure and fantasy, Heart of the Taiga (Serdtse Parmy, 2003) and Gold of the Rebellion, or Down the River of Gorges (Zoloto bunta, ili vniz po reke tesnin, 2005), Ivanov gives full expression to his fascination with local lore and its relation to Russian history. By contrast, The Geographer who Drank Away his Globe (Geograf globus propil, 2003) and Cheap Porn (the English title given by Ivanov's agents to the untranslatable Bluda i MUDO, 2007) have belied Ivanov's reputation as the kraeved (local historian) from Perm.

Russian Triumph at 65th Venice Film Festival

Venice Film Festival, 2008
Another success of a young Russian filmmaker at one of the most prestigious European film festivals. Alexey German's Jr.'s Silver Lion as best director with his recent film, 'Paper Soldier', once again confirms that Russian cinema is reappearing on the world cultural map.

Guyvoronsky / Kondakov / Volkov

25 February, 20.00
Charlie Wright's, Old Street
£7
A trio widely regarded as the best in Russian improvised jazz. Each musician - from trumpeter Vyacheslav Gaivoronsky to bassist Vladimir Volkov to pianist Andrei Kondakov - is a virtuoso in his own right, a master of improvisation and brilliant composer.

Romance With Cocaine

by Mikhail Ageyev
Translated by Hugh Aplin
Hesperus, 2008, pp.180
A bizarre and deeply disturbing account of a young man's descent into addiction, this story brilliantly mirrors the tumultuous events of early 20th-century Russian history. Struggling with the confusion and insecurities that adolescence brings, Vadim seeks an outlet for his frustration.

Guests of Eternity

by Larissa Miller
Translated by Richard McKane
Arc Publications, 2008, pp.132
Larissa Miller is one of Russia's most highly-regarded writers - novelist, essayist and poet - and this selection from her collection "Between the Cloud and the Pit" (1999) spans her poetic output from the 1960s to the millennium. "Guests of Eternity" is a presentation, in chronological order, of poems written (but not published) in the three decades preceding glasnost' as well as the final decade of the twentieth century.

Wings

by Mikhail Kuzmin
Translated by Hugh Aplin
Hesperus Press, 2007, pp. 112
A key text in the history of gay literature, Wings was published in 1906 to the scandalized reaction of contemporary society and the generations which followed. Its central theme of aestheticized sensuality has drawn comparisons with the work of contemporaries Oscar Wilde and André Gide.

Humiliated and Insulted

by Fyodor Dostoevsky
Translated by Ignat Avsey
One World Classics, 2008, pp. 391
Oscar Wilde claimed that Humiliated and Insulted is not "at all inferior to the other great masterpieces" and Friedrich Nietzsche is said to have wept over it. Its construction is that of an intricate detective novel, and the reader is plunged into a world of moral degradation, childhood trauma and, above all, unrequited love and irreconcilable relationships.

The Master and Margarita

by Mikhail Bulgakov
Translated by Hugh Aplin
One World Classics, 2008, pp. 456
As a mysterious gentleman and self-proclaimed magician arrives in Moscow, followed by a most bizarre retinue of servants - which includes a strangely dressed ex-choirmaster, a fanged hitman and a mischievous tomcat with the gift of the gab - the Russian literary world is shaken to its foundations.

Dark Avenues

by Ivan Bunin
Translated by Hugh Aplin
One World Classics, 2008, pp. 324
One of the great achievements of twentieth-century Russian émigré literature, Dark Avenues - the culmination of a life's work of unrelenting challenge to Soviet dogma - took Bunin's poetic mastery of language to new heights.

Anna Karenina

by Lev Tolstoy
Translated by Kyril Zinovieff and Jenny Hughes
One World Classics, 2008, pp. 876
Considered to be Leo Tolstoy's most personal novel, Anna Karenina is a resonant story which scrutinizes fundamental moral and theological questions through the impassioned and tragic story of its eponymous heroine. Anna is desperately pursuing a good, "moral" life, standing for honesty and sincerity, passion drives her to adultery and this flies in the face of the morally corrupt Russian bourgeoisie.